Biri onu sustursun diyenlere cevabımız. Allahım onu korusun......

istanbul escort

escort bayan

Yakup Erdem

Yakup Erdem

Genç Yazar

Biri onu sustursun diyenlere cevabımız. Allahım onu korusun... (Fatih Tezcan)

▪Allahın davasını özel dert edinene "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

▪Dünyanın gördügü en büyük terör örgütüne karşı adeta canı pahasına mücadele edene "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

▪THKP-c elemanlarına ülkeyi dar eden adama "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

Hatay üzerinden kurulmak istenen ve ülkeye zararı dokunacak olan Hatay Kurtuluş Örgütüne karşı verdigi mücadeleyi görmezden gelip, karaktersizce "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

▪Ülkenin menfeatine yönelik analizleri tespitleri olan adama "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

▪Kamal Atatürke karşı yaptıgı HAKLI eleştirileri olan adama "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

Cevap ile gelin üzerimize bilgilerimizi çürütmeyi hedefleyin. Liderini savunamayan bir güruh olarak tarihe geçmeyin. 

Gençler soru halinde üzerinize gelse ne cevap vereceksiniz.
• Gençlerin soruları çok zor ve kalitelidir.
15 senede bir defa seçime gitmeyen kişi diktatör degil de nedir? derse ne diceksiniz.
• Millete zorbalıkla hakimiyet kurmuş dedelerimiz onun döneminde kıyıma ugramış nasıl ulu önder derseler ne diyeceksiniz.

Bizi ölümle tehtit etmeniz bu sorulara cevap verdiginiz anlamını taşımıyor. Sorulara cevap verin. Aynı cehaleti üstad Kadir Mısırogluna da yaptınız. Cevap verip delil ortaya koyarak iddiaları çürütmek yerine aklınız sıra dalga geçtiniz. Kendinize yazık ettiniz. Cehalete hapsolan bir güruh azınlıktan öteye gidemediniz gidemeyeceksiniz. 

▪Vakıf insan olan adama "biri bunu sustursun" denmez.
Allahım onu korusun denir.

Yaşamınla duruşunla zalime karşı duruş ve mazluma karşı duruşunla biz gençlere direnmeyi degil. Nasıl direnilmesi gerektigini ögrettigin için Allah senden razı olsun abican. Yaşamına bakarak Allahın Kalem Suresi 51. Ayeti hatırlarım hep.

"O inkârcılar Kur’an’ı işittikleri zaman, seni gözleriyle devireceklermiş gibi bakar, "Şüphe yok o bir delidir" derler."

Yakup Erdem'Ülke Postası